Par la présente, nous voudrions vous remercier de votre ordre. Nous voudrions toutefois souligner que nous sommes seulement disposés à exécuter le contrat à condition que nos conditions générales, mentionnées (et/ou jointes) au verso de cette lettre, soient appliquées. Nous ne consentons par conséquent pas à l’applicabilité de vos conditions générales auxquelles vous avez référé avec votre ordre du (date) dernier et que vous nous avez envoyées (si c’est le cas).
Les conditions générales de Koenpack Canada Inc. s’appliquent àtous nos contrats. L’applicabilité des conditions générales utiliséespar le donneur d’ordre est ainsi formellement rejetée.
1.1 La société à responsabilité limitée Koenpack Canada Inc. sera ci-après dénommée l’“utilisateur”.
1.2 Par “donneur d’ordre” on entend celui qui a accepté ou est supposéavoir accepté d’une manière quelconque la validité de ces Conditions générales.
2.1 Ces conditions générales s’appliquent à tous les rapports dedroit où l’utilisateur intervient en tant qu’offrant, vendeur, employé,et/ou fournisseur de biens et/ou de services.
2.2 Toutes les offres sont sans engagement, à moins qu’elles contiennent un délai d’acceptation. Tous les échantillons et autres articles montrés et/ou les données transmises pendant l’offre sont donnés à titre indicatif. Si une offre contient une offre sans engagement et si cette dernière est acceptée, l’utilisateur a le droit de révoquer l’offre dans les 5 jours ouvrables suivant la réception de l’acceptation sans exposé des raisons.
2.3 Un contrat recueilli par le représentant de l’utilisateur ou par un intermédiaire reconnu par l’utilisateur se forme à la seule condition que celui-ci soit confirmé par écrit par l’utilisateur dans une confirmation d’ordre, un ordre ou un autre document. Par écrit, onentend, en outre, une confirmation par fax et/ou e-mail. De plus, le contrat reçoit force obligatoire si la totalité ou une partie de l’ordre est livrée ou parce qu’une livraison partielle a eu lieu.
2.4 L’applicabilité des conditions générales et/ou d’achat utilisées par le donneur d’ordre est formellement rejetée ; ces Conditions générales les remplacent si cela s’avère nécessaire.
2.5 La modification des accords fixés et/ou du contrat est seulement obligatoire si elle est confirmée par écrit par l’utilisateur.
3.1 Le donneur d’ordre est tenu d’examiner les épreuves decomposition, d’impression et autres épreuves, Le donneur d’ordre est tenu d’examiner soigneusement, sur la demande ou non de l’utilisateur,si les épreuves de composition, d’impression et autres épreuves comportent des défauts et vices et si ces dernières peuvent être vite corrigées le plus rapidement possible ou renvoyées à l’utilisateur après avoir été approuvées.
3.2 L’approbation des épreuves par le donneur d’ordre tient lieu de reconnaissance du fait que l’utilisateur a exécuté correctement les travaux précédant les épreuves.
3.3 L’utilisateur n’est pas responsable des défauts deconformité, des défauts et vices restés inaperçus dans les épreuves approuvées ou corrigées par le donneur d’ordre.
3.4 Chaque épreuve, élaborée sur la demande du donneur d’ordre,est portée en compte, outre le prix convenu, à moins qu’il soit convenu explicitement que les frais de ces épreuves sont compris dans le prix.
4.1 Les défauts de conformité entre les biens livrés et les échantillons précédant cette livraison ne sont pas un juste motif de refus des biens livrés, de remise sur la facture, de dissolution du contrat et/ou d’indemnisation, si le défaut de conformité est d’importance mineure.
4.2 Un défaut de conformité est d’importance mineure, si le défaut de conformité, eu égard à toutes les circonstances et dans une mesure raisonnable et équitable, n’a pas d’influence ou peu d’influence sur la valeur d’usage du bien livré.
4.3 En ce qui concerne la qualité et le poids en grammes du papier et du carton, les défauts de conformité estimés d’importance mineure sont les défauts de conformité autorisés conformément aux normes de tolérance mentionnées dans les Conditions générales de l’Association des grossistes en papier déposées au greffe du tribunal de première instance d’Amsterdam.
5.1 La livraison a lieu au dépôt de l’utilisateur, sauf conventions contraires. Les marchandises sont considérées comme livrées lorsque l’utilisateur a fait part au donneur d’ordre du fait que les marchandises sont prêtes à être expédiées.
5.2 L’utilisateur s’efforcera de respecter le délai de livraison convenu. Le délai de livraison convenu n’est pas le terme fatal.
5.3 Les biens livrés sont aux risques du donneur d’ordre à partir du moment de la livraison.
6.1 Le donneur d’ordre est tenu, sauf dispositions contraires,de payer la facture dans les 30 jours suivant la date de la facture sans déduction de toute remise. Une compensation avec une créance quelconque sur l’utilisateur est exclue.
6.2 Si une majoration à titre de restriction de crédit est explicitement intégrée au montant de la facture, elle sera censée faire partie du montant de la facture et ne pourra être déduite que si la facture a été payée, pour le reste, dans les 30 jours suivant la date de la facture.
6.3 Si le donneur d’ordre n’acquitte pas à temps le montant redevable de la facture, il sera redevable d’un intérêt de 1.5% sur le montant de la facture à l’utilisateur pour chaque mois ou partie dumois dépassant l’échéance de paiement.
6.4 Seuls les paiements effectués de la façon indiquée par l’utilisateur sont valables. L’utilisateur est libre d’imputer les paiements reçus sur les frais impayés, les intérêts exigibles et les factures les plus anciennes impayées, aussi dans le cas où le donneur d’ordre a indiqué qu’un paiement vise à être imputé sur une certain facture ou qu’il ressort du montant viré que le donneur d’ordre avait l’intention d’acquitter une certaine facture.
6.5 Si le donneur d’ordre est en défaut, du fait que l’échéance de paiement est écoulée, l’utilisateur sera en droit de poursuivre en justice le recouvrement de la somme qui lui revient, sans qu’une réclamation de paiement soit exigée. L’utilisateur a le droit de dissoudre tous les accords conclus avec le donneur d’ordre si le donneur d’ordre ne respecte pas l’obligation découlant d’un contrat conclu avec l’utilisateur, lors qu’un sursis de paiement est accordé au donneur d’ordre, le cas échéant, si le donneur d’ordre est déclaré en état de faillite.
6.6 Outre le montant redevable, l’utilisateur est en droit deréclamer au donneur d’ordre tous les frais occasionnés par lenon-paiement du donneur d’ordre, qu’il s’agisse de frais de recouvrement judiciaires ou extrajudiciaires.
6.7 Les frais de recouvrement extrajudiciaires sont redevables par le donneur d’ordre dans tous les cas où l’utilisateur s’est assuré de l’aide d’un tierspour le recouvrement. Ces frais s’élèvent à 12% du montant net à créditer, soit le montant de la facture majoré des intérêts courus conformément au paragraphe 3 de cet article avec un minimum de $15.00. Si le donneur d’ordre paie le montant principal, majoré des interest courus et des frais de recouvrement extrajudiciaires, dans les 14 jours après qu’une réclamation écrite de paiement lui a été envoyée par untiers à qui l’utilisateur a confié le recouvrement, les frais de recouvrement extrajudiciaires s’élèveront alors à 5% du montant redevable, soit le montant de la facture majoré des intérêts courus conformément au paragraphe 3 de cet article avec un minimum de $100.00.
6.8 L’utilisateur n’est pas tenu de prouver qu’il a fait des frais de recouvrement extrajudiciaires. Si l’utilisateur demande la faillite du donneur d’ordre, ce dernier sera redevable des frais de la demande de faillite, outre le montant redevable et les frais judiciaires et/ou extrajudiciaires s’y rapportant.
7.1 L’utilisateur est en tout temps en droit de demander un acompte ou une caution du donneur d’ordre avant de procéder à lalivraison ou à toute autre livraison. Si le donneur d’ordre manque de procéder à l’acompte ou à la caution demandé(e), l’obligation de livraison éventuelle de l’utilisateur cesse, sans préjudice du droit de l’utilisateur à une indemnisation de tous les dommages, frais et intérêts par le donneur d’ordre. 7.2 Une caution de venue éventuellement insuffisante à un stade ultérieur sera complétée par une caution suffisante à la première demande de l’utilisateur.
8.1 L’utilisateur est uniquement responsable du dommage lors que celui-ci a été causé par dol ou faute lourde de sa part ou de la part de ceux à qui il a fait appel lors de l’exercice de l’obligation.
8.2 La responsabilité de l’utilisateur se limite au montant au quel l’assurance de responsabilité conclue par l’utilisateur donne droit dans le cas présent, lequel montant est majoré du montant de la franchise de l’utilisateur sous cette assurance. Dans tous les cas,l’utilisateur n’est jamais tenu d’indemnisation dépassant la valeur normale de la facture des biens et/ou services prestés pour les quells l’indemnisation est demandée.
8.3 Le donneur d’ordre garantit l’utilisateur de tout dommage que l’utilisateur pourrait subir à la suite de reclamations d’indemnisation de tiers concernant les biens livrés et/ou services prestés par l’utilisateur, du chef de quell que raison que ce soit.
8.4 L’utilisateur n’est jamais responsable du dommage causé par l’excès de termes, ni du dommage consécutif, ni du dommage indirect,c’est-à-dire du dommage causé par le manque à gagner.
8.5 L’utilisateur n’est pas responsable du dommage causé à ou de la disparition ou de la perte de biens entreposés chez l’utilisateur ou des tiers à la demande du donneur d’ordre. Cet entreposage est en tout temps au risque du donneur d’ordre.
9.1 Des réclamations sur la qualité des biens livrés peuvent uniquement être faites dans les 8 jours après que le donneur d’ordre a découvert le vice des marchandises livrées, toute fois à une date n’excédant pas les 1 mois après la livraison des marchandises.
9.2 Le donneur d’ordre est tenu de (faire) examiner les biens achetés à leur livraison ou le plus vite possible. Le donneur d’ordre doit vérifier en particulier si les biens livrés correspondent au contrat, à savoir :
- si les biens appropriés sont livrés ;
- si les biens livrés correspondent à ce qui a été convenu en ce qui concerne leur qualité ;
- si les biens livrés satisfont aux exigences de la qualité ou, s’ils font défaut aux exigences imposées pour une utilisation normale et/ou àdes fins commerciales.
9.3 Le délai de réclamation concernant les biens livrés par l’utilisateur est de 8 jours. La réclamation doit être transmise à l’utilisateur par pli recommandé avec accusé de réception.
9.4 Le délai de réclamation concernant les factures envoyées par l’utilisateur est de 8 jours. Si l’on n’a pas protesté par écrit contre la facture dans le délai indiqué, elle sera censée reproduire correctement la transaction sous-jacente.
9.5 Après l’écoulement des délais cités dans cet article, le donneur d’ordre sera censé avoir approuvé les biens livrés,respectivement la facture. Dans ce cas, les réclamations ne seront plus traitées par nous.
9.6 Les défauts/vices visibles et/ou les dommages doivent être signalés par le donneur d’ordre sur le bordereau de transport ou le bordereau de livraison. Si, à la réception des biens, aucune Remarque concernant des biens, emballages extérieurs et intérieurs éventuels n’aété mentionnée sur le bordereau de transport ou sur le reçu, cela sera considéré comme la preuve totale que le donneur d’ordre a reçu les biens livrés dans un état visiblement correct et intact à la livraison.
9.7 Une réclamation doit au moins contenir une description détaillée et précise du vice ainsi qu’un relevé des données détaillées permettant de déduire que les biens livrés et les biens refusés par le donneur d’ordre sont identiques.
9.8 Les biens sur lesquels portent les réclamations doivent rester à la disposition de l’utilisateur qui pourra venir les voiret/ou les contrôler. Ces biens doivent rester dans l’état où ils se trouvaient au moment où les vices ont été constatés et ne doivent pas être vendus, sauf conventions contraires écrites de l’utilisateur. S’ilest impossible de mettre les biens à la disposition de l’utilisateur,il faudra fixer la situation lors de la livraison par un materiel visuel (photo/film).
9.9 Si les réclamations concernent une partie des biens livrés,cela ne pourra pas donner lieu au refus de la totalité du lot considéré dans un tel cas et de façon raisonnable comme non utilisable.
9.10 L’acheteur nous renverra le produit refusé après notre autorisation écrite préalable et dans les conditions à fixer par nous.
9.11 Tout droit du donneur d’ordre cesse après que ce dernier autilisé, manipulé ou traité les biens achetés, les a fait imprimer ou découper, le cas échéant, les a livrés à des tiers, à moins que ledonneur d’ordre prouve qu’il n’a pas été raisonnablement en état defaire part de sa réclamation à un stade antérieur à l’utilisateur.
10.1 Les biens livrés au donneur d’ordre restent la propriété del’utilisateur jusqu’à ce que les montants dus par le donneur d’ordre soient entièrement acquittés.
10.2 L’utilisateur est endroit de récupérer autant de biens du donneur d’ordre jusqu’à ce que la créance intégrale de l’utilisateur, y compris les frais, les intérêts(légaux) et l’indemnisation éventuelle, soit acquittée avec le rendement réalisé par la vente publique, le cas échéant, la vente privée visée des marchandises récupérées.
10.3 Le donneur d’ordre n’est pas habilité à aliéner ou grever,de quelque façon que ce soit, les biens livrés, avant que le paiementde ces biens n’ait eu lieu intégralement, à moins que l’utilisateur enait été mis au courant et y ait consenti. Si le donneur d’ordre ne respecte pas cette obligation, le prix de vente sera entièrement exigible sur-le-champ.
11.1 Les droits de réclamation sur l’utilisateur sont prescrits d’un an au plus tard après leur existence.
11.2 Le rapport juridique entre la société et le client est régipar le droit Canadien. Tous les litiges découlant du rapport juridique seront exclusivement tranchés par le Ontario Superior Court of Justice.
Nous, le groupe Koen Pack, souhaitons que nos fournisseurs et sous-traitants définissent et appliquent les 10 normes sociales et environnementales suivantes. En cas de conflit entre la législation nationale, le Code de Conduite du Groupe Koen Pack, et tout autre accord suscrit, la norme ayant le plus haut rang prévaudra.
1) L’emploi sera un choix libre
1. Le travail forcé ne pourra pas avoir lieu, en prison ou par obligation ou involontaire.
2. Les travailleurs ne seront pas obligés de présenter de garantie "en dépôt" ou leur pièce d’identité à leur employeur et sont libres de quitter leur employeur après avoir procédé à une notification préalable raisonnable.
2) La liberté d’association syndicale et le droit à la négociation collective seront respectés.
1. Les travailleurs sans aucune distinction, ont le droit de s’affilier ou de former des syndicats de leur choix et à négocier collectivement.
2. L’employeur adoptera une attitude ouverte face aux activités syndicales et leurs activité liées à leur organisation.
3. Les représentants des travailleurs ne seront pas discriminés et auront le droit d’accomplir leurs fonctions représentatives dans leur lieu de travail.
4. Lorsque le droit à la liberté syndicale et à la négociation collective est restreint en raison de la législation, l’employeur facilitera et n’interdira pas leur déroulement par des moyens parallèles en faveur de la libre association syndicale et la négociation.
3) Conditions de travail sûres et hygiéniques.
1. Un environnement de travail sûr et hygiénique devra être fourni, en considérant la connaissance préalable du secteur et de tous les dangers et risques spécifiques. Les mesures appropriées pour prévenir les accidents et les blessures qui affectent la santé devront être prises, et qui dérivent de, ou qui se produisent lors du déroulement normal du travail, en diminuant dans la mesure du possible les causes des dangers inhérents à l’environnement du travail.
2. Les travailleurs recevront une formation de base (enregistrée) sur la santé et la sécurité, et cette formation sera refaite aux nouveaux travailleurs et aux travailleurs transférés.
3. L’accès aux installations sanitaires propres avec l’eau potable sera fourni, et si nécessaire, il sera également fourni des installations sanitaires pour le stockage des aliments.
4. Le logement, au cas il serait fourni, devra être propre, sûr et devra satisfaire les besoins de base des travailleurs.
5. L’entreprise qui observe le code attribuera la responsabilité concernant la santé et la sécurité à un représentant de la direction ou la gérance.
4) Il ne sera pas fait appel au travail infantile
1. Il ne sera pas fait appel au travail infantile ou à l’emploi de main d’œuvre infantile.
2. Les enfants et les adolescents de moins de 18 ans ne pourront pas être embauchés pour des travaux nocturnes ou dans des conditions de travail dangereuses.
5) Des salaires dignes seront payés
1. Les salaires et les prestations payées pour une semaine de travail normal respecteront les normes règlementaires nationales minimales ou standards de référence du secteur, soit le montant le plus élevé des deux options. Dans tous les cas, les salaires devront toujours être suffisants pour satisfaire les besoins fondamentaux et pour fournir un supplément à l’usage de chacun.
2. Il sera fourni à tous les travailleurs une information écrite et compréhensible sur leurs conditions de travail et leurs salaires préalablement à la période de salaire correspondant qui devra leur être payée.
3. Il ne sera pas permis d’effectuer des déductions de salaire comme mesure disciplinaire, de déduction de salaire qui ne serait pas prévues par la législation nationale et sans l’autorisation expresse du travailleur qui serait affecté. Toutes les mesures disciplinaires devront être consignées sans exception.
6) Heures de travail non excessives
1. Les heures de travail devront respecter les lois nationales et les normes de référence du secteur ; celles qui offriront la plus grande protection.
2. Dans tous les cas, les travailleurs ne devront pas, dans des conditions normales, être obligés de travailler plus de 48 heures hebdomadaires et auront au moins un jour de repos pour une période de 7 jours travaillés en moyenne. Les heures supplémentaires seront volontaires, et ne pourront excéder dans des conditions normales,12 heures hebdomadaires, et elles seront toujours compensées par un tarif Premium.
7) La discrimination ne pourra pas être pratiquée
1. Il n’y aura pas de de discrimination à l’embauche, la compensation, l’accès à la formation, la promotion, la fin de contrat ou la retraite qui serait basée sur la race, la nationalité, la religion, l’âge, le handicap, le sexe, l’état civil, l’orientation sexuelle, l’affiliation à un syndicat ou politique.
8) Il sera fourni un emploi régulier
1. Dans la mesure du possible, le travail effectué doit être basé sur une relation de travail reconnue définie par la règlementation et les pratiques nationales.
2. Les obligations définies par les lois et règlement de travail liées aux employées ne pourront être évitées, ou de sécurité sociale dérivées de la relation de travail normale via un emploi de main d’œuvre. De la même manière pour les obligations d’embauche, sous-traitance ou du travail à la maison (télétravail), ou via des programmes d’apprentissage dans lesquels il existe une intention réelle de transmettre des compétences ou fournir un emploi régulier, et de telles obligations ne pourront pas être évitées au moyen de l’usage excessif de contrats de travail à durée déterminée.
9) Aucun traitement sévère ou inhumain ne sera permis.
1. Les abus physiques ou la discipline sévère sont interdits, ainsi que les menaces d’abus physique, ou le harcèlement sexuel ou autre type de harcèlement, les abus verbaux ou d’autres formes d’intimidation.
10) Systèmes de gestion
1. L’employeur devra mettre en œuvre les obligations liées à cette norme, réviser périodiquement le fonctionnement de ces obligations et communiquer régulièrement le contenu de la norme à l’ensemble du personnel. L’employeur s’assurera que les obligations de cette norme soient appliquées par les sous-traitants.